[poetry] original soundtracks 1
Mar. 16th, 2014 05:10 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
title: Original Soundtracks 1 (or, A Save Tokyo City Story)
rating: PG
word count: 114
community:
writerverse
prompt: Phase #10: Challenge #06: Weekly Quick Fic #02 (soundtracks for imagined films)
summary: a poem about Tokyo
notes: "私たちの大きな夢" means "our big dream," it's the name of a U2 song; "胸の鼓動を高める物ように" is from another U2 song, and it means "like a thing that makes [your] heart beat faster,"
and "胸の孤独を高める物ように" is a pun, because "鼓動" (loosely, the "beat" in "heartbeat") and "孤独" ("loneliness or isolation") are pronounced the same way. "友&愛" means "friendship and love," and would be pronounced the same as "you and I."
plug into the love current
drown in the sound
sing your heart out
sing my heart out
bass drops as you walk into the room
soundtracks to imaginary films
starring you
私たちの大きな夢
such stuff as dreams are made on
胸の鼓動を高める物ように
胸の孤独を高める物ように
here, I am everything
all of the time
there’s nothing you have that i need
***
one minute warning
my heart rate rapid
胸の鼓動を高める物ように
the rhythm of the city silenced
and the sky is turning yellow
downtown ghost town
streets deserted
友&愛
you and i
surrounded by holy places
running through sacred ground
(“do you always pray to strange gods?”)
into a profane capitalism of
riotous sounds and screaming colors
bleeding
into one
(because i believe in kingdom come)
rating: PG
word count: 114
community:
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
prompt: Phase #10: Challenge #06: Weekly Quick Fic #02 (soundtracks for imagined films)
summary: a poem about Tokyo
notes: "私たちの大きな夢" means "our big dream," it's the name of a U2 song; "胸の鼓動を高める物ように" is from another U2 song, and it means "like a thing that makes [your] heart beat faster,"
and "胸の孤独を高める物ように" is a pun, because "鼓動" (loosely, the "beat" in "heartbeat") and "孤独" ("loneliness or isolation") are pronounced the same way. "友&愛" means "friendship and love," and would be pronounced the same as "you and I."
plug into the love current
drown in the sound
sing your heart out
sing my heart out
bass drops as you walk into the room
soundtracks to imaginary films
starring you
私たちの大きな夢
such stuff as dreams are made on
胸の鼓動を高める物ように
胸の孤独を高める物ように
here, I am everything
all of the time
there’s nothing you have that i need
***
one minute warning
my heart rate rapid
胸の鼓動を高める物ように
the rhythm of the city silenced
and the sky is turning yellow
downtown ghost town
streets deserted
友&愛
you and i
surrounded by holy places
running through sacred ground
(“do you always pray to strange gods?”)
into a profane capitalism of
riotous sounds and screaming colors
bleeding
into one
(because i believe in kingdom come)